スキップしてメイン コンテンツに移動
 

日本語訛りカタカナ語への執着


 昨日(3/7)のテレビ朝日・有吉&マツコのかりそめ天国で、スマートフォンに「OK Google」とか「Hey Siri」と話しかけたり、海外旅行先などでネイティブのような発音で話す人を見ると恥ずかしくなってしまう、という視聴者投稿を紹介し、出演者の2人がそれについてコメントしていた。有吉さんマツコさん共に「その気持ちが良く分かる」とし、マツコさんは人生で最大に恥ずかしかった経験として、フランスでコーヒーを頼む際にネイティブフランス語発音で注文したことを語っていた。一応「そうしないと通じない」とも言っていたし、「流暢な日本語を使える外国人には、余計に親切にしたくなる」とも言っていたので、単に慣れない発音を自分が使うのは気取っているように思えて気恥ずかしいと言っているだけだということは、自分も良く理解している。しかし個人的には、それを気取っていると感じることの方がよっぽど恥ずかしいように感じる。通じにくい日本語訛り・カタカナ発音に謎のこだわりを持っているようで滑稽だ。ネイティブ発音を気取っていると感じることこそ自意識過剰で、それこそ気取っているように思える。

 
 とは言え、小池都知事のように必要以上にカタカナ語・既にカタカナ語化したとはまだ言えないような単語を、日本語訛りの発音で多用することには違和感を覚える。日本語に対応する単語・表現があるにも関わらず、わざわざカタカナ表現の方を使おうとする人には、確かに気取っている印象を感じてしまう
 しかし、だからと言って日本語訛りのカタカナ語表現や完全な和製英語などを否定するつもりは一切ない。英語話者などに和製英語や日本語訛りの発音を指摘されると、=間違っている、と感じる人は少なくないだろうが、個人的には一概にそうとは言えないとも思う。何故なら、英語が母国語であるイギリスとアメリカでも表現に差はある。例えば自動車のエンジンルームの蓋をイギリスではボンネット、アメリカではフード(又はエンジンフード)と呼ぶ。また、車輪の上部のボディ部分をイギリスではウイングと呼ぶし、アメリカではフェンダーと呼ぶ。このようにそれぞれで異なる表現は存在するし、それぞれの訛りもある(因みに日本では、前者をイギリス式のボンネット、後者はアメリカ式にフェンダーと呼ぶのが一般的)。何ならアメリカ内でも北部と南部で異なる表現・訛りは存在する。また、イギリスやアメリカが以前植民地としていた地域など、一応英語が公用語とされていても、元々の現地の言葉と英語が混ざり、その地域独特の表現・発音が多数存在する国や地域も少なくない。確かに、日本で英語は公用語ではないし、英語が得意な人も比較的少ないし、そんな意味では和製英語は厳密には不正確な英語かもしれない。ただ、前述のような状況を考慮すれば、日本だけで通用する英語表現が存在してはいけないということでもないだろう
 しかし同時に、特に海外へ行くようなら、それがどこの地域でも通じる英語ではないことも理解しておく必要はあるかもしれない。言った先の地域の人にとって耳慣れない発音・表現を使えば当然珍しがられるし、”変な言葉を使う奴”と面白がられることもあるだろう。また、場合によっては誤解を生む恐れさえある。

 また、日本語は近代以降多くの外来語を取り入れて日本語化してきた。そんな観点で見れば、和製英語や日本語訛りのカタカナ語表現は、既に英語などの他国語ではなく、外国語由来の日本語であるとも言えるだろう。アルファベットで表記する言語に限らず、中国語やインド発祥の仏教用語に由来する日本語の表現は数多く存在しているし、例えば、”かるた”だって英語でカードを意味するカルテという単語に由来した日本語だ。
 こう考えると、海外でもネイティブ発音を使うのが恥ずかしいと言っている人らは、海外で強引に日本語を貫こうとしているようにも思える。日本でも一切日本語を覚えようとせず、英語でしかしゃべらない外国人観光客も多くいるし、頑なに日本語訛りにこだわり、現地の表現を使おうとしないことが絶対的におかしいということではないが、現地の言葉に合わせるのが恥ずかしいというのは、やはり寧ろ、その発想自体の方が滑稽だと自分は感じる。

このブログの人気の投稿

マンガの中より酷い現実

 ヤングマガジンは、世界的にも人気が高く、2000年代以降確立したドリフト文化の形成に大きく寄与した頭文字Dや、湾岸ミッドナイト、シャコタンブギなど、自動車をテーマにしたマンガを多く輩出してきた。2017年からは、頭文字Dの続編とも言うべき作品・MFゴーストを連載している( MFゴースト - Wikipedia )。

話が違うじゃないか

 西麻布に Space Lab Yellow というナイトクラブがあった。 一昨日の投稿 でも触れたように、日本のダンスミュージックシーン、特にテクノやハウス界隈では、間違いなく最も重要なクラブの一つである。自分が初めて遊びに行ったクラブもこのイエローで、多分六本木/西麻布界隈に足を踏み入れたのもそれが初めてだったと思う。

同じ規格品で構成されたシステムはどこかに致命的な欠陥を持つことになる

 攻殻機動隊、特に押井 守監督の映画2本が好きで、これまでにも何度かこのブログでは台詞などを引用したり紹介したりしている( 攻殻機動隊 - 独見と偏談 )。今日触れるのはトップ画像の通り、「 戦闘単位としてどんなに優秀でも同じ規格品で構成されたシステムはどこかに致命的な欠陥を持つことになるわ。組織も人も特殊化の果てにあるものは緩やかな死 」という台詞だ。

フランス人権宣言から230年、未だに続く搾取

 これは「 Karikatur Das Verhältnis Arbeiter Unternehmer 」、1896年ドイツの、 資本家が労働者を搾取する様子を描いた風刺画 である。労働者から搾り取った金を貯める容器には、Sammel becken des Kapitalismus / 資本主義の収集用盆 と書かれている。1700年代後半に英国で産業革命が起こり、それ以降労働者は低賃金/長時間労働を強いられることになる。1890年代は8時間労働制を求める動きが欧米で活発だった頃だ。因みに日本で初めて8時間労働制が導入されたのは1919年のことである( 八時間労働制 - Wikipedia )。

馬鹿に鋏は持たせるな

 日本語には「馬鹿と鋏は使いよう」という慣用表現がある。 その意味は、  切れない鋏でも、使い方によっては切れるように、愚かな者でも、仕事の与え方によっては役に立つ( コトバンク/大辞林 ) で、言い換えれば、能力のある人は、一見利用価値がないと切り捨てた方が良さそうなものや人でも上手く使いこなす、のようなニュアンスだ。「馬鹿と鋏は使いよう」ほど流通している表現ではないが、似たような慣用表現に「 馬鹿に鋏は持たせるな 」がある。これは「気違いに刃物」( コトバンク/大辞林 :非常に危険なことのたとえ)と同義なのだが、昨今「気違い」は差別表現に当たると指摘されることが多く、それを避ける為に「馬鹿と鋏は使いよう」をもじって使われ始めたのではないか?、と個人的に想像している。あくまで個人的な推測であって、その発祥等の詳細は分からない。